|
|
Mistranslation
This is the epigraph in front of Orhan Pamuk's The White Castle:
To imagine that a person who intrigues us has access to a way of life unknown and all the more attractive for its mystery, to believe that we will begin to live only through the love of that person -- what else is this but the birth of great passion?
Marcel Proust, from the mistranslation of Y.K. Karaosmanoğlu
This seems really intriguing to me: Pamuk is quoting a mistranslation into Turkish of a French text (and presumably a real, historical mistranslation), which has subsequently been (who knows, possibly mis-?)translated into English! (This book is translated by Victoria Holbrook, a new name to me -- it will be interesting to see how her rendering of Pamuk's work compares with that of Maureen Freely and of Erdağ Göknar.) I'm not familiar with Proust and have no way of knowing what the correct translation of the quoted bit is -- not really something I can look up via Google. I wonder...
posted afternoon of Thursday, January 17th, 2008 ➳ More posts about Translation ➳ More posts about Writing Projects ➳ More posts about Projects ➳ More posts about The White Castle ➳ More posts about Orhan Pamuk ➳ More posts about Reading
| |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |
John Emerson, Jeremy on Beat (2 comments)