<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/">
<channel>
<title>READIN</title>
<atom:link href="http://readin.com/blog/bfeed.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<link>http://www.readin.com/blog/</link>
<description>Jeremy's Journal</description>
<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 20:12:17 -0700</pubDate>
<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 20:12:17 -0700</lastBuildDate>
<item>
<title>Let's Listen to
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2853&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2853</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2853#etc</comments>
<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 19:37:37 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ The Trashmen! You're welcome. ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p>The Trashmen!<div align=center> </div>You're welcome.</p>
<p><a href="http://readin.com/blog/"><img src="http://readin.com/graphics/bull.gif?id=2853" border=0></a> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2853">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2853#etc">comment on the post</a></p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=music:">Music</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:ivice">Inherent Vice</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:author:pynchon">Thomas Pynchon</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:">Readings</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>Epifarfulla
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2852&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2852</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2852#etc</comments>
<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 19:43:59 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ 
Parecido a las otras  utilizaciones de los labios y las manos, como sonreír, acariciar, enfurruñarse y pegar puñetazos, el ruido vocal hace enlaces entre la gente que desean o necesitan ser conectado -- para el apoyo reciproco o para establecer la jerarquía o para declarar la hostilidad, por ejemplo. Así vemos que la canguro que hace monerías al niño realiza un acción lingüistica similar en general al escolar ambicioso que me saluda con un tono ascendente en la última sílaba del «Good morning, sir.» Y si esas acciónes sean comunicaciones, entonces necesitamos redefinir la comunicación: no como la transmisión entre A y B de estados mentales, menos aún como la transmisión de «informaciones», sino como la establecimiento, el refuerzo, la modificación de relaciones interpersonales del momento. Y sería mejor decir, no es comunicación, sino lenguaje. El lenguaje es una manera humana de relacionar a otros seres humanos.
... ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p><blockquote>
Parecido a las otras  utilizaciones de los labios y las manos, como sonreír, acariciar, enfurruñarse y pegar puñetazos, el ruido vocal hace enlaces entre la gente que desean o necesitan ser conectado -- para el apoyo reciproco o para establecer la jerarquía o para declarar la hostilidad, por ejemplo. Así vemos que la canguro que hace monerías al niño realiza un acción lingüistica similar en general al escolar ambicioso que me saluda con un tono ascendente en la última sílaba del «Good morning, sir.» Y si esas acciónes sean comunicaciones, entonces necesitamos redefinir la comunicación: no como la transmisión entre A y B de estados mentales, menos aún como la transmisión de «informaciones», sino como la establecimiento, el refuerzo, la modificación de relaciones interpersonales del momento. Y sería mejor decir, no es comunicación, sino lenguaje. El lenguaje es una manera humana de relacionar a otros seres humanos.
<p>...</p>
<p>El cuento de Babel se equivoca: el uso primordial del discurso humano fue más probable ser diferente, no el mismo.
</p>
<p style="margin-left:40;text-indent:-15">-- D. Bellos<br><em>¿Es un pez en tu oreja?</em>
</blockquote></p>
<p><a href="http://readin.com/blog/"><img src="http://readin.com/graphics/bull.gif?id=2852" border=0></a> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2852">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2852#etc">comment on the post</a></p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:afish">Is that a fish in your ear?</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:">Readings</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:translation">Translation</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:projecttype:writing">Writing Projects</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:">Projects</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>Tentative setlist
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2851&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2851</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2851#etc</comments>
<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 20:33:02 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ Come and see Mountain Station at the Crossroads in Garwood next week! Next Thursday at 8 to be precise.

This wheel's on fire
The road to Lisdoonvarna
The L&amp;N don't stop here anymore
Behind that locked door
Red Overalls
Country Honk
Carrie Brown
White Freightliner Blues
Johnny 99
To be young is to be sad is to be high
Harvest Home
4&amp;20 Blues
Walk right in
You ain't goin nowhere
   ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p>Come and see <a href="https://www.facebook.com/pages/Mountain-Station/189207144454171">Mountain Station</a> at the <a href="http://xxroads.com/">Crossroads</a> in Garwood next week! Next Thursday at 8 to be precise.
<ol>
<li><a href="http://readin.com/blog/?id=2845">This wheel's on fire</a>
<li>The road to Lisdoonvarna
<li>The L&N don't stop here anymore
<li>Behind that locked door
<li>Red Overalls
<li>Country Honk
<li>Carrie Brown
<li>White Freightliner Blues
<li>Johnny 99
<li>To be young is to be sad is to be high
<li>Harvest Home
<li>4&20 Blues
<li>Walk right in
<li>You ain't goin nowhere</ol>
<a href="http://readin.com/blog/?id=2530"><img src="https://fbcdn-sphotos-a.akamaihd.net/hphotos-ak-snc6/207650_191917197516499_189207144454171_427693_6783094_n.jpg" border=1></a>  </p>
<p><a href="http://readin.com/blog/"><img src="http://readin.com/graphics/bull.gif?id=2851" border=0></a> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2851">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2851#etc">comment on the post</a></p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=music:mtnsta">Mountain Station</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=music:">Music</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>más elegías
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2850&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2850</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2850#etc</comments>
<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 20:06:38 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ There aren't any words in the Bible anyways, let alone jokes,  
I wouldn't worry so much about translating it, 
about being swept into its blank void,  
slipping frictionless and lucid across its empty page.   
Those who have preceded you have left no spoor, no trace,  
that you can make out anyways, and yet you know  
full well their journey and retrace it.  
Rilke asked who'd hear him,  
among the choirs of heaven or  
among the rankèd Angels or among their hierarchy, or something, 
if he cried out -- and your throat is still,  
your sigh is dead a-borning. Candle's flicker casts its shadows  
among the ranked symbols and their blanknesses, 
their blacknesses: 
this yellowing forest of text.  
  ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p><img align=right src="http://farm1.static.flickr.com/85/266551051_ebe65bc4e5.jpg?v=0" style="width:180;margin-top:-8;border:1px solid purple" title="Tyndareus Crushed, by Igor Mitoraj">There aren't any <em>words</em> in the Bible anyways, let alone jokes, <br>
I wouldn't worry so much about translating it,<br>
about being swept into its blank void, <br>
slipping frictionless and lucid across its empty page.  <br>
Those who have preceded you have left no spoor, no trace, <br>
that you can make out anyways, and yet you know <br>
full well their journey and retrace it. <br>
Rilke asked who'd hear him, <br>
among the choirs of heaven or <br>
among the rankèd Angels or among their hierarchy, or something,<br>
if he cried out -- and your throat is still, <br>
your sigh is dead a-borning. Candle's flicker casts its shadows <br>
among the ranked symbols and their blanknesses,<br>
their blacknesses:<br>
this yellowing forest of text. <br>
 </p>
<p><a href="http://readin.com/blog/"><img src="http://readin.com/graphics/bull.gif?id=2850" border=0></a> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2850">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2850#etc">comment on the post</a> (1 comment)</p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:poetry">Poetry</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:projecttype:writing">Writing Projects</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:">Projects</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>Elegías del principiante
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2849&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2849</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2849#etc</comments>
<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 19:46:05 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ Ninguna palabra contiene el Biblio en todo caso, ninguna broma, 
no tenga tanto miedo de traducirlo, 
de dejarte arrastrado por su blanco vacío 
deslizarte sin fricción y lúcido a través de la página. 
Ellos quienes te precedían ninguno rastro han dejado, 
ninguno que se puede observar, pero conoces 
íntimamente este huela que retrazas. 
 
There aren't any words in the Bible anyways, let alone jokes,  
I wouldn't worry so much about translating it, 
about being swept into its blank void,  
slipping frictionless and lucid across its empty page.   
Those who have preceded you have left no spoor, no trace,  
that you can make out anyways, and yet you know  
full well their journey and retrace it.   
 ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p>Ninguna palabra contiene el Biblio en todo caso, ninguna broma,<br>
no tenga tanto miedo de traducirlo,<br>
de dejarte arrastrado por su blanco vacío<br>
deslizarte sin fricción y lúcido a través de la página.<br>
Ellos quienes te precedían ninguno rastro han dejado,<br>
ninguno que se puede observar, pero conoces<br>
íntimamente este huela que retrazas.<br>
<br>
There aren't any words in the Bible anyways, let alone jokes, <br>
I wouldn't worry so much about translating it,<br>
about being swept into its blank void, <br>
slipping frictionless and lucid across its empty page.  <br>
Those who have preceded you have left no spoor, no trace, <br>
that you can make out anyways, and yet you know <br>
full well their journey and retrace it.   
</p>
<p><a href="http://readin.com/blog/"><img src="http://readin.com/graphics/bull.gif?id=2849" border=0></a> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2849">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2849#etc">comment on the post</a></p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:poetry">Poetry</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:projecttype:writing">Writing Projects</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:">Projects</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=project:translation">Translation</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>Before Don Quixote
</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?id=2848&amp;rss</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?id=2848</guid>
<comments>http://www.readin.com/blog/?id=2848#etc</comments>
<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 19:25:38 -0700</pubDate>
<description><![CDATA[ Some idle Googling the other day brought me to Mercedes García-Arenal and Fernandez Rodríguez-Mediano's essay on Miguel de Luna, Arabic Christian from Granada and thence to de Luna's True History of King Don Rodrigo... Lots to read... (And can it really be true that de Luna's True History has never been translated into English? It seems strange to think such a thing but I am not finding it anywhere. This looks like a pretty key bit of history of literature to me...) ...]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ <p><a href="http://books.google.com/books?printsec=frontcover&id=LhTgqT7JxGkC#v=onepage&q&f=false"><img align=right style="margin-top:-20;border:1px solid; width:400" src="http://readin.com/graphics/201202/rodrigo.png"></a>Some idle Googling the other day brought me to Mercedes García-Arenal and Fernandez Rodríguez-Mediano's essay on <a href="http://digital.csic.es/bitstream/10261/20525/1/Miguel%20de%20Luna%20%28Mercedes%20Garc%C3%ADa-Arenal%2c%20Fernando%20Rodr%C3%ADguez%20Mediano%29.pdf">Miguel de Luna, Arabic Christian from Granada</a> and thence to de Luna's <a href="http://books.google.com/books?printsec=frontcover&id=LhTgqT7JxGkC#v=onepage&q&f=false">True History of King Don Rodrigo</a>... Lots to read... (And can it really be true that de Luna's <em>True History</em> has never been translated into English? It seems strange to think such a thing but I am not finding it anywhere. This looks like a pretty key bit of history of literature to me...)</p>
<p> Click to <a href="http://readin.com/blog/?id=2848">read the full post</a> or to <a href="http://readin.com/blog/?id=2848#etc">comment on the post</a></p>
<p>Tags: <ul>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:donquixote">Don Quixote</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:author:cervantes">Miguel de Cervantes</a></li>
<li><a href="http://readin.com/blog/?k=book:">Readings</a></li></ul></p>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title>(of interest)</title>
<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
<link>http://www.readin.com/blog/?f=20120131#daily_835</link>
<guid>http://www.readin.com/blog/?f=20120131#daily_835</guid>
<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 19:35:43 -0700</pubDate>
<description> Mark Moford of the SF Gate reviews  Taco Bell's new breakfast offering, a food-like item which wishes you ill.  (Thanks for the link, Chris!)    ...</description>
<content:encoded><![CDATA[ <div style="max-width:3in;"> Mark Moford of the SF <em>Gate</em> <a href="http://www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=%2Fg%2Fa%2F2012%2F02%2F01%2Fnotes020112.DTL">reviews<img src="http://readin.com/graphics/201201/johnson2.png" title="For lo the headline did scream, ‘Taco Bell jumps into breakfast market ,’ and then up popped the frightful photo you see before you, this hideous slab of yellow and brown depravity looking very much like a barnacle scraped off the bottom of a truck, to which anyone with a functioning anima will naturally recoil in abject and understandable dread." width="100" align=left style="margin-left:-20" border="0"></a>  Taco Bell's new breakfast offering, a food-like item which wishes you ill.  (Thanks for the link, Chris!)   </div>]]></content:encoded>
</item>
</channel>
</rss>

