|
|
Sunday, November 30th, 2008
The Borgesian library is not for me a metaphysical fantasy of an infinite worldâ??it is the library I have built up in my house in Istanbul, volume by volume. Pamuk's new memoir in the New York Review of Books is about building up his library -- one book at a time, "a bit like building a house stone by stone." It's similar to the shorter piece he published last month in the Guardian but contains some valuable new information.Turkey was never a Western colony, and so when Turks imitated the West as Atatürk decreed, it was never the damning, demeaning undertaking described by Kundera, Naipaul, and Edward Saidâ??it became an important part of Turkish identity. I hadn't quite gotten this previously -- it is easier to understand his presentation of the conflict between Islamist and Nationalist in Snow, with this point in hand.
When I decided to become a writer, neither poems nor novels were valued as individual expressions of an artistic sensibility, a strange spirit, a soul: the dominant view was that serious writers worked collectively, and their work was valued for the way in which it contributed to a social utopia and reflected a shared vision (like modernism, socialism, Islamism, nationalism, or secular republicanism). There was little interest in literary circles in the problem of the individual creative writer who drew from history and tradition, or who tried to find the literary form that best accommodated his voice. I'm really taken with the idea of Pamuk as working to introduce the notion of the author as "individual creative writer" into a Turkish literary scene which values the author as a member of an ideological collective.
 (One annoying thing: The NYRB software that turns magazine articles into web pages has a problem with some Turkish characters, in particular at least ı and ğ, which it has replaced with blank spaces.) Update: Scott Esposito is unhappy to see this essay appearing in NYRB so soon after a version was published in the Guardian -- I can see his point although I like the piece a lot better than he does.
posted evening of November 30th, 2008: Respond ➳ More posts about Orhan Pamuk
|  |
|
The first chapter of The Stone Raft is pretty dreamy. Saramago has got me wondering though, with his silent dogs of Cerbère, whose barking will herald the end of the world -- this seems like a weird detail to invent, but I'm not finding any reference to it with Google. I want to know if this is a real folk tale or a creation of Saramago's. And a couple of things to do with translation: what is referenced by "And to all appearances definitive," at the beginning of the last sentence of the long paragraph on pp 2-3? There is no obvious subject for the modifier. And on page 1, "a dog with three heads and the above-mentioned named of Cerberus," ("named" clearly a typo for "name") makes me do a double-take -- the name Cerberus has not been mentioned, although the French form of that name is Cerbère, the same as (though etymologically unrelated to) the village where the dogs are barking. Is Saramago counting on the reader to know this? Or is the Portuguese form of Cerberus the same as the French?... This chapter consists mainly of introducing some characters by name and discussing what they were doing at a particular moment in time, the moment (as I know from reading the blurb on the back cover*) when Iberia breaks away from the continent of Europe. It is cute and whimsical -- but there are some passages that pull the reader below the surface to look at the underpinnings of the structure that this novel will build. José Anaiço is walking through a field at the fateful moment, when a flock of starlings rises into the sky and wheels around.
...birds don't have reasons, just instincts, often vague and involuntary as if they were not part of us, we spoke about instincts, but also about reasons and motives. So let us not ask José Anaiço who he is and what he does for a living, where he comes from and where he is going, whatever we find out about him, we shall only find out from him, and this description, this sketchy information will have to serve for Joana Carda and her elm branch, for Joaquim Sassa and the stone he threw into the sea, for Pedro Orce and the chair he got up from, life does not begin when people are born, if it were so, each day would be a day gained, life begins much later, and how often too late, not to mention those lives that have no sooner begun than they are over, which has led one poet to exclaim, Ah, who will write the history of what might have been.
(And what poet was that? Google gives no results except from this book. Perhaps an invention of Saramago's, perhaps something that has not yet been translated to English in this precise wording.)A beautiful passage a few pages before this one is the first point where Saramago addresses the audience, asks us to consider what we are doing when we sit down and start reading the story he has composed:
Writing is extremely difficult, it is an enormous responsibility, you need only think of the exhausting work involved in setting out events in chronological order, first this one, then that, or, if more conducive to the desired effect, today's event before yesterday's episode, and other no less risky acrobatics, presenting the past as if it were something new, or the present as a continuous process with neither beginning nor end, but, however hard writers might try, there is one feat they cannot achieve, and that is to put into writing, in the same tense, two events that have occurred simultaneously,... The people who come off best are the opera singers, each with his or her own part to sing, three, four, five, six in all among the tenors, basses, sopranos and baritones, all singing different words, the cynic mocking, the ingénue pleading, the gallant lover slow in coming to her aid, what interests the operagoer is the music, but the reader is not like this, he wants everything explained, syllable by syllable, one after the other, as they are shown here.
And I think oh gosh, this beautiful prose! It washes pleasantly over me but gets even better when I pause and examine it more closely. The rhythm of phrases and commas and repetitions and the power of the period.
 * A mildly funny thing about the blurb: it was written in ’96 and says Saramago is "Winner of the prestigious Independent Foreign Fiction Prize" -- I'm used to thinking of Saramago as the winner of the prestigious Nobel prize for literature but of course he was not always that.
posted morning of November 30th, 2008: 2 responses ➳ More posts about The Stone Raft
|  |
Saturday, November 29th, 2008
Pamuk has written a expanded version of his October essay on collecting books -- it is published (in Maureen Freely's translation) in the December New York Review of Books: My Turkish Library.
posted morning of November 29th, 2008: Respond
|  |
Friday, November 28th, 2008
Watching O Lucky Man last night reminded me in a couple of ways of reading Gravity's Rainbow. Now I've certainly been known to make spurious comparisons of various works of art to Pynchon; but I think this one stands up. What I'm getting at (beyond Travis' obvious points of resemblance to Tyrone Slothrop) is, the points where the sheer artistry of the medium -- the prose in GR, the images and soundtrack in O Lucky Man! -- overwhelms my ability to follow the narrative and I find I'm just basking in the beauty flowing by. And need to go back and reread to figure out what was going on. If all goes according to plan I will watch it again tonight...
I haven't talked about the music yet, just want to note that it's utterly delightful and makes me want to listen to more Alan Price and more Animals, of whom all I really know is their big hits. Also Anderson's use of ambient noise just about took my breath away. This is one of the best soundtracks ever.
posted morning of November 28th, 2008: Respond ➳ More posts about Thomas Pynchon
|  |
Wednesday, November 26th, 2008
Have you read Hunger, by Knut Hamsun? Tell me about it or recommend it to me? Ed told me many years ago that I ought to read this, and Norway's a little bit on my mind now because of Robyn Hitchcock's new record's title and because the weather just got so cold all of a sudden... Maybe I will check for this title next time I'm in a used bookstore.
 (Oh wait, I think the Hamsun book Ed recommended to me was actually The Growth of the Soil. Hmm... The full text of Hunger is available free at Knut Hamsun Online.)
posted morning of November 26th, 2008: 1 response
|  |
Monday, November 17th, 2008
Matt Madden's book Exercises in Style arrived today and is proving to be just as much fun as I was expecting it would be. (i.e., A lot.) Funniest cartoon so far is "Dynamic Constraint", a takeoff on the Dynamic Tension ads in the back of every comic book of my childhood, starring Ray Queneau as Charles Atlas. That made me laugh helplessly for about five minutes.
posted evening of November 17th, 2008: Respond
|  |
|
Sylvia asked the question tonight that has been bugging me since we started reading The Golden Compass: "How do people get their dæmons when they are born?" I have no answer -- I said well, do you think the dæmons are born with the people, and she was like maybe...
posted evening of November 17th, 2008: Respond ➳ More posts about His Dark Materials
|  |
|
The complete works of H.P. Lovecraft are now readable at dagonbytes.com. Cause for good cheer among the paranoid. I loved his stories as a child, have not read them in a long time though. (via Doug in comments at Is there no sin in it?)
posted afternoon of November 17th, 2008: Respond
|  |
|
Sr. Saramago é 86 anos.
posted morning of November 17th, 2008: Respond ➳ More posts about José Saramago
|  |
Friday, November 14th, 2008
The narrative style in Fortunata and Jacinta (at least, as it is filtered through this particular translator) is not exactly my preferred style. As I said before, it takes a lot of work to keep myself engaged with what's going on in the story -- in the works of fiction I really love, entering into the world of the book is an effortless thing. But that said, I think Pérez Galdós has a really exceptionally keen eye for human nature -- his observations of Juanito and Jacinta are resonating with me in a really close-to-home way. I've had a couple of moments recently of nodding my head in agreement and in surprise at the power of his depictions of their relationship. For instance, when Juanito was drunk on manzanilla and debasing himself before his new wife as a worthless cad for leaving Fortunata, I instinctively knew what was in his head -- I recognized times I've acted the same way and at the same time thought "Oh man, what an asshole he's being!" Now this is not a completely new thought -- I could have identified this behavior and its undesirability before reading this passage -- but I think Pérez Galdós' crystallization of this particular behavior pattern is striking and will stay with me. So nice from, I guess, a pædagogical angle.
posted afternoon of November 14th, 2008: Respond ➳ More posts about Fortunata and Jacinta
| Previous posts about Readings Archives  | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |