The READIN Family Album
Me and Sylvia (April 4, 2002)

READIN

Jeremy's journal

What word will be spoken that will give meaning to all this?

José Saramago


(This is a page from my archives)
Front page
Most recent posts about Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Thursday, May 19th, 2011

🦋 Eidetic imagery in art

For my birthday gift, Ellen and Sylvia gave me Reflections on the Dawn of Consciousness: Julian Jaynes' Bicameral Mind Theory Revisited, recently published by Marcel Kuijsten of the Julian Jaynes Society. Thanks, Ellen and Sylvia! It was just what I wanted.

Started reading the book last night -- not much to say about it yet other than it is a lot of fun to read and thought-provoking. I wanted to quote some passages about occurrences of hallucinated imagery in visual and textual art. (The first essay in the book, after a prefatory biography of Jaynes, is a short piece Jaynes wrote for Art/World magazine in 1981 called "The Ghost of a Flea: Visions of William Blake", about Blake as a transcriber of heard voices.)

I'm interested to read Jaynes' 1979 article "Paleolithic Cave Paintings as Eidetic Images", not reprinted in this volume but referenced a few times -- this is a great book if considered only as a source of outside references. Kuijsten references a couple of other writers in support of the idea that cave paintings are transcribed hallucinations, including

David Lewis-Williams, who argues that cave art was painted by individuals hallucinating in trance states. Lewis-Williams noticed similarities between recent rock art of the San tribe of the Kalahari and that of much older European cave art. He learned that modern San shaman engage in trance dances to "contact another world" for various purposes such as healing the sick, then noticed that the San rock art from past generations did not depict scenes from daily life but in fact represented spiritual experience and trance.
Kuijsten also talks about European and American writers, poets and artists who
have been known to draw inspiration from actual hallucinations. Judith Weissman discusses this in her book, Of Two Minds: Poets Who Hear Voices [ooh! another ref. to follow up...]. V.S. Ramachandran... describes visual hallucinations in the writer and artist James Thurber. Thurber was blind by the age of 35 and experienced visual hallucinations that he incorporated into his work. ...

While in Egypt in 1904, [Aleister Crowley] claims that for three days between the hour of noon and 1pm his "Holy Guardian Angel" Aiwass dictated the Book of the Law to him. In his book Equinox of the Gods, Crowley describes the event in detail, saying that as he sat at his desk, the voice of Aiwass came from over his left shoulder in the furthest corner of the room. ...Crowley himself did not entirely rule out the possibility that the voice came from his own mind:

Of course I wrote them, ink on paper, in the material sense; but they are not My words, unless Aiwass be taken to be no more than my subconscious self, or some part of it; in that case, my conscious self being ignorant of the Truth in the Book and hostile to most of the ethics and philosophy of the Book, Aiwass is a severely suppressed part of me. Such a theory would further imply that I am, unknown to myself, possessed of all sorts of præternatural knowledge and power.

posted evening of May 19th, 2011: Respond
➳ More posts about The Bicameral Mind

Sunday, May 15th, 2011

🦋 Journalistic Memoir

I picked up Krakauer's Into the Wild at the South Orange Public Library's annual sale yesterday, and read it last night and today. It is a great read, hard to put down: it takes you into McCandless' world and into various historical frames with remarkable clarity. I have always admired Krakauer as a journalist; what he is doing here is not so much journalism as memoir -- he is examining himself through the lens of the research he did into McCandless' life and death. I wrote at the time I saw the movie that I found it sappy and that I expected the sappy qualities were Penn's additions to the story rather than Krakauer's writing. But they're not, or not precisely -- the book is an exercise in romanticization. What keeps it from being sappy is Krakauer's clarity about what he is doing in writing the book, about why he is romanticizing McCandless' life. The reflexive element of Krakauer's authorial voice was missing from the movie, so the problem was not additions by Penn but rather omission. Anyways: I found myself crying on the last pages of the book, and it came as something of a surprise how emotionally invested in the story, in the author's voice, I had become.

Another beautiful thing about the book which was (as best I can recall) missing from the movie, is the epigraphs. Every chapter is headed with excerpts from the books McCandless was reading at the end of his life, and from other books Krakauer finds relevant to the case. His judgement is superb.

posted afternoon of May 15th, 2011: 2 responses
➳ More posts about Into the Wild

Saturday, May 14th, 2011

🦋 Perfección

Últimamente publicaba Jorge López unas fotografías increíbles de su viaje a San Pedro de Atacama, y hoy me ha dejado sin hablar con los colores de su imagen de un momento perfecto:

posted morning of May 14th, 2011: Respond
➳ More posts about Desert Memories

🦋 The best thing is water.


bust of Pindar: National
Archæological Museum
of Naples
ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ
ἅτε διαπρέπει νυκτὶ μεγάνορος ἔξοχα πλούτου

-- Pindar, Olympian Ode â… :
for Hieron of Syracuse

I got interested in this passage yesterday... I was trying to find out more about Œdipus and about Thebes, and one of the references was to Pindar's second Olympian ode. That particular reference* didn't turn up so much of interest; but I found the beginning of the first Olympian ode enchanting. Diane Svarlien translates it as "Water is best, and gold, like a blazing fire in the night, stands out supreme of all lordly wealth." I don't know Greek, but let's see how this works. The Perseus Digital Library makes it easy:

  1. ἄριστον μὲν ὕδωρ: Water is best. This seems clear enough, I know "arist-" from its use in English, and "udor" is close enough to "water" for my ear. What does Pindar mean? That water is the most virtuous/noblest of the elements? It looks sort of like he's setting up water in opposition to gold; the lexicon at Perseus says μὲν ... δὲ can be rendered as "on the one hand... on the other hand" -- this does not come through in Svarlien's translation.
  2. χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ ἅτε... νυκτὶ: Gold blazing just like fire at night.
  3. διαπρέπει: It catches the eye.
  4. μεγάνορος ἔξοχα πλούτου: It looks to me like this phrase is meant to modify "gold" -- it's not too clear to me what "meganoros" is meant to do -- maybe in English this could be rendered as "but then again gold, the greatest wealth of great men, catches the eye; it blazes just like fire in the nighttime."
What does it all mean? ...Pindar is setting up some standards of greatness, it looks like, and then he is going to say that the greatest of all is the exploits of the Olympic contestants. Today in the NY Times magazine, Gary Wolf uses a different superlative in a similar construction when he calls gold "the most primitive form of wealth" -- seems like you could argue against that assertion, but anyways it caught my eye on the heels of reading Pindar.

Another sort of amusing detail, for me anyways: AOTW one of the top Google hits for this passage is Belle Waring's post a few years ago at Crooked Timber about the badness of comments sections at various moderate-left political blogs.

* "In such a way does Fate, who keeps their pleasant fortune to be handed from father to son, bring at another time some painful reversal together with god-sent prosperity, since the destined son met and killed Laius, and fulfilled the oracle of Pytho, spoken long before." -- Svarlien's translation

Update: I found my copy of Lattimore's translation of Pindar. (Which also is online at archive.org.) His rendering of the opening lines:

Best of all things is water; but gold, like a gleaming fire
by night, outshines all pride of wealth beside.
rings most pleasantly in my ears.

posted morning of May 14th, 2011: Respond
➳ More posts about Language

Tuesday, May 10th, 2011

🦋 Landscapes

I picked up Ferlinghetti's Landscapes of Living and Dying again this weekend and found myself entranced again by the crystal clarity of his images and by the sparse beauty of his syllables.

For years the old Italians have been dying
all over America
For years the old Italians in faded felt hats
have been sunning themselves and dying
You have seen them on the benches
of the park in Washington Square
the old Italians in their black high button shoes
the old men in their old felt fedoras
with stained hatbands
have been dying and dying
day by day
This old Italian (nearly 60 when he was writing these poems, in his 90's today) paints his landscapes all over America, from Washington Square to Spartanburg, SC, to Washington, DC, Wisconsin, Michigan, Springfield, San Francisco, San Jose... In each location he captures the perfect details to bring the scene to life.

posted evening of May 10th, 2011: Respond
➳ More posts about Lawrence Ferlinghetti

Saturday, May 7th, 2011

🦋 Inspiration, Perspiration

A question I need to ask myself about The Origin of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind: What does it mean for me to say I like this book, to say that it has influenced my thinking?

I read a lot of novels and stories, and the notion of being influenced by a book I've read is a familiar one to me in the case of fiction -- it means the images from the story have become part of my intellectual currency, part of the landscape of imagery on which I live my internal life... Jaynes' book is clearly not a novel; in order to assimilate his imagery do I need to make the assertion that I believe his psychological theory to be true?

That would be a difficult assertion for me to make. I am not a historian or a neurologist -- while some of the historical and neurological evidence he lays out to back up his theory sounds convincing, some sounds strained, I don't ultimately have the background to judge it valid or not. I appreciate his literary analysis of The Iliad -- it greatly enriches my reading of the poem -- but have trouble accepting that as the basis for a historical theory of consciousness. So I am going to go with the much weaker assertion that Jaynes' model resonates with me: that it gives me a plausible means of understanding my own consciousness, one that matches up with the moments of inspiration which have been part of my experience.

And ultimately that is really what I'm looking for -- a way to understand inspiration. What I'm looking for is a way to write, and to write I need inspiration. The idea that the inspiration coming all-too-seldom to me is the pre-conscious voice of an internal God, and that the perspiration necessary to turn that voice into writing is the process of giving birth to consciousness, well... it works for me. YMMV. (And note, this blog post like most of my posts is almost completely inspiration-free -- a couple of wording choices may have the freshness of inspiration, but in general it is written self-consciously, a product of striving to get at the source of inspiration... That is for me a necessary part of the process.)

posted morning of May 7th, 2011: 2 responses

Thursday, May 5th, 2011

🦋 Varieties of Religious Experience: Prophecy

I've been rereading Julian Jaynes' The Birth of Consciousness in the Breakdown of the Bicameral Mind -- a book which I read shortly before I started blogging about reading and which has pretty strongly influenced my ways of thinking -- and thinking there is a lot I want to write about it; but nothing is coming together yet when I sit down to write about it. Instead I want to quote a passage from another book, from William James' The Varieties of Religious Experience, a passage which surprised me when I happened across it this afternoon.

I was raised a Quaker but never really learned much about George Fox. I guess to the extent that I have any image of him, it is as an ethereal, meditative pacifist, a thoughtful, reflective man. Below the fold, James quotes a passage from Fox' journals which shows him in full-on bicameral, hallucinatory prophet mode. Check it out.

posted evening of May 5th, 2011: 1 response
➳ More posts about Varieties of Religious Experience

Wednesday, March 30th, 2011

🦋 High Points

100 Years of Solitude is a pretty engaging book overall. What is really making the reading experience work for me though, what I'm thinking of as the high points, is the 2-to-5-page narrative sections told in long, quickly flowing paragraphs, anecdotes from Macondo's history. The journey leading up to the founding of the village was one such portion, another is the epidemic of insomniac amnesia which ends when Melquíades returns to the village. It would be worth while to compile a list of these passages, they seem like the heart of the story to me but I'm not really sure what proportion of the book they make up. It is impossible to stop reading in the middle of one of these passages. Very difficult to quote from them, too -- I want to pick something from the insomnia passage which will communicate its feeling, but I can't quote one sentence without everything around it -- the passage is atomic in a way. Its impact lies in the flow of narrative from image to image rather than in any particular image. Well maybe this: Úrsula has been running a business selling candies shaped like little animals; these animals are how the plague of insomnia is eventually transmitted from the Buendía family to the rest of the village --

Children and adults sucked happily on the delicious little green roosters of insomnia, the exquisite rosy fish of insomnia, the tender little golden horses of insomnia, and when the sun rose on Monday, the whole village was still awake.
And, and look at this: Aureliano and his father have been fighting the amnesia by labeling everything in the village with its name and function -- "This is a cow. One must milk it every morning, and must warm the milk and mix it with coffee to make café con leche." A sign in the middle of town states "God exists." After months of this, when Melquíades (as yet unidentified -- no one remembers who he is) returns,
José Arcadio Buendía found him seated in the hall, fanning himself with a worn black hat, compassionate and attentive, reading the notes taped to the walls.

posted evening of March 30th, 2011: 2 responses
➳ More posts about Cien años de soledad

Sunday, March 27th, 2011

🦋 Cien años de incesto

I now believe that what most interested me in the novel, was to tell the story of a family obsessed by incest.

— Gabriel García Márquez
Interview with Claude Couffon, 1968

Incest is all over the place in 100 Years of Solitude, practically every narrative block contains an incestuous relationship or one that hints at incestuous desires. I wonder what it is doing, what it is signifying? I've always sort of thought of this novel as being about the history of Colombia and about the Spanish conquest of Latin America; I'm not sure what role incest (or inbreeding, or incest and inbreeding as metaphor) plays there. Likely, of course, not a simple metaphor...

It was interesting to watch Máncora last night, a recent Peruvian film about (among other things) an incestuous relationship, and have García Márquez in the back of my mind while I was watching it. Not much similarity at all between the two works or between the uses of incest in the two works, but fun to think about how the two different authors are using this device for their own ends. Looks like it's a bit of a central theme for this filmmaker, Ricardo de Montreuil; his other movie is called My Brother's Wife.

(...and now all of a sudden I am thinking about Ada...)

posted evening of March 27th, 2011: Respond
➳ More posts about Gabriel García Márquez

🦋 Jacob's Travels: Bad Faith in Genesis

So after some further reading and reflection, I'm not so convinced that José Arcadio Buendía's dream at Macondo is intended as a reference to Jacob's dream at Beth-el... There doesn't really seem to be enough parallels between the two stories to give the reference any weight or any explanatory power. I got the idea from a footnote in the edition of Cien Años de Soledad that I'm reading (ed. Jacques Joset, 2003). Overall the footnotes in this edition seem pretty weak -- or that is to say, there are just unnecessarily many of them. The footnote references Michael Palencia-Roth's book Gabriel García Márquez: La línea, el círculo y las metamorfosis del mito -- who knows, maybe a convincing case for the reference is made there.

I am glad to have seen the note though, since it led me to reread the story of Jacob (Genesis 27 - 35, roughly), a story which I had by and large forgotten, in the kjv translation and in Crumb's illustrated version, and because I found Blake's painting of Jacob's Ladder -- highly productive weekend research! Reading about Jacob's travels back and forth across what would one day be the Holy Land, I felt distressed -- and remembered feeling this same distress in years past -- by the sheer universality of bad faith in the characters' dealings with one another; a bad faith that seems to me to be most pronounced among those who are identified as blessed by God. Just to take a few of the most brazen, least sympathetic instances --

  • (This happens in an earlier chapter, but very much setting the tone for the stories to come) Isaac tells the Philistines, when he and Rebekah are staying with them, that Rebekah is his sister rather than his wife, apparently in the expectation that they will rape her but will not molest him. When this deception is exposed, Abimelech shows himself to be just and honorable, forbidding his subjects from troubling either Isaac or his wife. What is this doing in the Hebrew people's national mythology?
  • Jacob, at his mother Rebekah's urging, deceives Isaac into giving him the blessing intended for his brother Esau. (This scene strikes me as pretty comical -- why should the lord's blessing be such a limited resource? Is a blessing bestowed under false pretenses even theologically binding?)
  • Rebekah deceives Isaac into thinking she is concerned about the lack of non-Caananite brides for Jacob locally, so that Isaac will send Jacob away and he'll be safe from Esau's vengeance.
  • Laban deceives Jacob by sending in Leah in place of Rachel on their wedding night. (And again I am befuddled -- what is Rachel's take on this? Leah years later accuses Rachel of stealing her husband, but that does not seem to be consistent with the rest of the narrative.)
  • Jacob and Laban deceive one another many times over in the matters of what Jacob will be paid and how Laban's flocks will be managed.
Etc. -- it just goes on and on. These characters seem to have no uplifting or redeeming qualities aside from their association with the Creator. What the deceptions all seem to have in common is their being inspired by fear and/or greed; I have to wonder what is the function of a national mythology showing its protagonists as being motivated primarily by fear and greed. (And note -- sure lots of national mythologies have deceitful trickster gods in them; but my untutored impression is that when e.g. Anansi deceives someone, it is done in good humor and with a sort of Koanic effect. I don't see that kind of thing operating here.)

posted afternoon of March 27th, 2011: 1 response
➳ More posts about The Bible

Previous posts about Readings
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Texts
Programming
Woodworking
Music
South Orange
Friends and Family
Blogs
Comix