The READIN Family Album
Me and Sylvia at the Memorial (April 2009)

READIN

Jeremy's journal

If there is a scheme,
perhaps this too is in the scheme,

Charles Reznikoff


(This is a page from my archives)
Front page
Most recent posts about Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Monday, November 7th, 2005

🦋 Data Crunching

This morning I started reading Data Crunching, by Greg Wilson, which Bill Delavega recommended on his site, Dispatches From the Prairie. The subject of the book is an activity that occupies a fair (and growing) piece of my attention, namely converting data between different file formats.

Wilson writes in an engaging and accessible style, and his examples are useful. So far (I'm reading Chapter 2) there is an unresolved ambiguity about writing reusable code vs. being "reasonably sure" your code will never be reused. (I think this ambiguity will not be resolved because it's pretty universal; I've encountered it a lot in my own work and never been able to resolve it beyond making what seem like reasonable compromises.)

A bonus: A lot of the examples are in Python, which is a language I've been wanting to start using for a while now.

posted afternoon of November 7th, 2005: Respond

Sunday, October 30th, 2005

Our bedtime story tonight was "The Fir Tree", the final story in Tales From Moominvalley, which Ellen and Sylvia picked up the other day at Scandinavia House. Sylvia requested this story because the picture on the first page of the story is of a young Woody, who looks kind of like the Dweller Under the Sink from Moominland Midwinter. The DUS is a mysterious creature who does not speak the same language as the Moomins, and when Moomintroll tried to talk to him, he got angry and said "Radamsah!" which Sylvia found just hilarious. So, we read this story with Sylvia specifying that I call the Woody "Radamsah", which substitution I did make most of the times his name came up. (When I failed to make it, Sylvia was quick to correct me.)

(This occasionally happens when we are reading a story, that Sylvia asks me to make some substitution -- for instance when we read Moominland Midwinter, the instruction was always to refer to Too-Ticky with masculine rather than feminine pronouns. -- Note that this is kind of interesting in a weird way as Too-Ticky was modeled on Jannson's female partner, maybe Sylvia is picking up on an intentional gender confusion?)

"The Fir Tree" is a wonderful Christmas story, one of the best ever I think. To summarize: The Moomin family normally hibernates through winter and so do not know about Christmas; but this year the Hemulen wakes them up because he is resentful at their sleeping peacefully away while everyone else works so hard at celebrating Christmas. He doesn't bother to explain what's happening though, and the best the Moomins can make out from their fractured interactions with various Hemulens and Gaffsies, is that some kind of dangerous creature named Christmas is coming when it gets dark, and they need to find a fir tree and decorate it, and cook a dinner and set out presents to placate the monster. They end up setting up a very nice Christmas jubilee for the Woody and his small friends and relations, who are impoverished. And then go back to sleep, still not really understanding what is going on. While we were reading the part where the Moomins were arriving at their conclusion that "Christmas" is the name of some monster, Sylvia observed, "like the Dr. Seuss Christmas monster, who takes all the presents away." Yes, nice parallel to find.

posted evening of October 30th, 2005: Respond
➳ More posts about Moomins

Saturday, October 29th, 2005

I bought a used copy of The Evolution Man by Roy Lewis, through Amazon. I remember it from my childhood as being a laugh riot -- it came yesterday and I read some of it tonight, and it does not disappoint.

The idea of the book is to show some of the milestones of human evolution and social development, as seen through the eyes of a young early hominid named Ernie, his Luddite uncle and his forward-looking father. It's a little bit the same effect as Kipling's "Just-So Stories", but more clever and insightful.

posted evening of October 29th, 2005: Respond
➳ More posts about The Evolution Man

Thursday, October 27th, 2005

🦋 Moomin Voices

Sylvia and Ellen were at Scandinavia House (on Park Ave. and 37th) yesterday, and found to their great surprise that the gift shop there is just full of Moomin merchandise. Gee, why didn't I think of that? Seems pretty obvious now -- they have stuffed animals, pottery and a bunch of other stuff. They did not get any of that, but did pick up the CD of "Muumilauluja" -- lovely but hard to understand, being in Finnish er, Swedish and all. We listened to it last night and played "try to guess the character who's speaking" based on the voice characteristics, which was pretty fun. This morning I did a search and found that the CD is translated into English as Moomin Voices, available from CDBaby. Update: Er, I'm confused here. Looks like "Muumilauluja" is, as I at first thought, in Finnish; and "Moomin Voices" is in Swedish. No English translation, I think.

posted morning of October 27th, 2005: Respond
➳ More posts about Tove Jansson

Monday, October third, 2005

Tonight we finished Moominpappa At Sea -- Sylvia surprised me by telling me, "Dad -- maybe the lighthouse-keeper is the fisherman" about two pages before that identity is revealed -- she's been paying closer and more subtle attention to the story line than I had thought she was. Then she said, "I've been thinking about the moomins all day."

And how cool is this -- the events of the last chapter take place on October 3rd, which is the date we're reading the last chapter on!

posted evening of October third, 2005: Respond

Friday, September 23rd, 2005

🦋 Moominmovie again

Sylvia and I watched the first two episodes of Moomin-Mania last night. She was crazy about it, which strangely created a bit more distance for me, than when I watched the first episode before. I am thinking the changes in the story-line make for a less interesting story than the book. But, the visuals are fantastic. And the voices are generally really good too, although there are spots where they are not quite properly synchronized with the action.

posted morning of September 23rd, 2005: Respond

Tuesday, September 20th, 2005

🦋 Moominmovie

Last week I discovered, browsing around the internet, that an animated Moomin TV series was produced in Japan in the early 90's, and is now available on DVD! Excited, I tried ordering it (from Britain; it is not available in the US) and got a warning that it might not work with an American DVD player. Browsed around a bit and learned that DVD's have a region code printed on them, and DVD players are programmed to reject discs from the wrong region; and furthermore, that DVD players in computers generally don't have this limitation. So, I went ahead and ordered it, hoping it would work on the computer. It arrived in the mail today and indeed, I was able to watch on my computer.

This is an excellent thing. (Based on the first episode, which is all I've watched so far.) The animation is beautiful, the voices range from very good to excellent. The story is slightly modified from Finn Family Moomintroll. A movie of "Comet in Moominland" was produced in 1993; but it does not appear to be available on DVD yet.

posted evening of September 20th, 2005: Respond

🦋 Proselytizing for the Moomins

Today Sylvia took A Comet in Moominland in to school with her to show her librarian, who has not heard of the series before. (I asked her about it at the school ice cream social last week.) I wrote Mrs. Lambert a note about the book, to the effect that I thought it would be a good one to have in the school library.

posted morning of September 20th, 2005: Respond

Sunday, September 18th, 2005

Our bedtime story tonight was Chapter 4 of Moominpappa at Sea. Here I am remembering what I really liked about this book last time I read it -- other than the beautiful prose -- in this chapter Moominpappa, who has previously (in this book and mostly in the others as well) seemed to me like the least complete of the major characters, alternately a petty tyrant and a bumbling goofus, starts to establish himself as someone I can really identify with.

posted evening of September 18th, 2005: Respond
➳ More posts about Sylvia

Saturday, September 17th, 2005

Our bedtime story tonight was Chapter 3 of Moominpappa at Sea. Here are a couple of nice things.

  • Moomintroll discovers a glade, which he wants to make his secret hiding-place. Unfortunately it is already inhabited by belligerent red ants. Here is Moomintroll's rationalization of why it's alright for him to seek to evict them:

    Naturally, they were living there before he had appeared on the scene. But if one lives in the ground, one just doesn't see anything of what's up above; an ant has no idea of what birds or clouds look like, or for that matter doesn't know anything about the things that are important to a Moomintroll, for instance. [Sylvia interjects here, like his tail is important to him. -- Because in the previous paragraph, the ants had bitten his tail.]

    There were many kinds of justice. According to one kind, which was a little complicated, perhaps, but absolutely fair, the glade belonged to him and not to the ants.

    I love this examination of his thinking. It goes directly to the heart of the matter, tersely poetic. There is also a reference of a sort back to the trial of Thingumy and Bob in "Finn Family Moomintroll", in which their defense was that they thought the King's Ruby was the most beautiful thing in the world, whereas the Groke only thought it was the most expensive. And that seemed pretty convincing in that case, more obviously self-serving here. (Speaking of the Groke, she is portrayed again in this book, and with more depth than before, if still as a monster.)

  • There is a picture of the sea-horse, with whom Moomintroll is going to fall in love, for the first time in the book -- she has been mentioned before but not shown. Sylvia says, "Hey that's not a seahorse! That looks like a galloping horse!" And I think, "Wow, now for the first time I understand why they call seahorses that." Because the illustration combines the curvy seahorse body with the body and legs of a horse and it looks very natural.

  • Chapter 4, which we will read tomorrow (or Monday -- tomorrow is Sylvia's birthday party and she may be too tired out afterwards to want to think about Moomins), is called "The North-easter". When Sylvia heard this she pricked up and said Chapter 3 had been called "The West Wind" and that the two chapter titles were similar. I had totally not thought of that at all -- I had forgotten the title of the chapter we were reading. So props to Sylvia for seeing something about the frame of the story.

posted evening of September 17th, 2005: Respond

Previous posts about Readings
Archives

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Texts
Programming
Woodworking
Music
South Orange
Friends and Family
Blogs
Comix