|
|
Tuesday, March 25th, 2014
Razones se necesitan antes de todo -- razón para escribir, razón del otro para leer lo escrito. Por qué quieres escribir? Por qué quiero leer? Qué aprenderé?
Escribo porque las palabras me dan placer; no tanto porque tengo algo que necesito decir. Puede ser que tenga algo asÃ, pero no lo sé.
Mi esperanza es que tú querrÃas leer mis palabras porque (pretendo que) tienen sonido hermoso y imágenes hermosas. Imagino que tú vas a oÃr lo que tengo para decir, lo que yo mismo no sé.
Escribo porque creo que últimamente tengo algo que merezca decirse. Por la vÃa de escribir voy a descubrirlo. Temo sin embargo que no seré capaz de descubrirlo sin la ayuda de lectores.
Pedir "Leeme y ayudame en descubrir lo que tengo para decir", desafortunadamente no pasará. Sólo puedo esperar que halles mis palabras hermosas, que veas mis imágenes y que obtengas placer de ellas.
Tú lector eres el enlace necesario entre lo escrito y el sentido. Mi vÃa de escribir no se dirige a ninguna parte sin ese enlace. Sin lector hay solamente sonido hermoso (o feo), no se puede significar hasta que tú lo leas y consideres. Mi súplica no se puede suplicar; en vez de implorar debo intentar otra vez a producir...
posted evening of March 25th, 2014: Respond ➳ More posts about Writing Projects
| |
Sunday, March 23rd, 2014
Vete y haz lo mimopor J Osner
26 Él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees?
27 Aquél,
respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con
toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente y a tu
prójimo como a ti mismo.
28 Y le dijo: Bien has respondido; haz esto, y vivirás.
San Lucas 10
véndale las heridas al prójimo. Oye
sus gritos, y responde. Haz
lo que puedes. Lo reconoce
como compañero, como
parecido ser humano
ten en común
siente la affinidad con el otro
esta chispa de conexión
se eleva
se genera
funciona para todo
cada prójimo considerando al prójimo
como amigo
posted afternoon of March 23rd, 2014: Respond ➳ More posts about The Bible
| |
Saturday, March 22nd, 2014
TÃramelapor J Osner
13 Si alguno se acuesta con varón como los que se acuestan con mujer, los dos han cometido abominación; ciertamente han de morir. LevÃtico 20
7 Y como insistieran en preguntarle, se enderezó y les dijo: El que de
vosotros esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella.
San Juan 8
La piedra ya arrojada contra ella y ¿quién sabe, si estarÃa sin pecado el
tirador; si se acostaba con varón como los que con mujer? En todo caso comete abominación. El templo hecho de cristal ya se rompe en pedazos.
posted morning of March 22nd, 2014: Respond ➳ More posts about Poetry
| |
Monday, March 17th, 2014
2 poemas con referencias biblicas --
No me parece tan necesario
Estar siempre listo
Para lo que venga;
Mejor, pienso, que se deje
Sorprender
Y hasta confundir
Por lo nuevo.
Mejor, pienso, volver,
Y otra vez volver,
En este momento señalado
Para toda cosa
Debajo del sol.
insensible
por The Modesto Kid
insensible
como las cenizas
a la llama
arde
y miro la paja en el ojo ajeno
y no atiendo la viga en el mÃo propio
ayúdame a mÃ, por favor --
me desespero
tengo viga en el ojo
lo reconozco
¿es ceniza? ¿es llama? arde.
ilumina
espérame a mà momento, por favor --
espera
a confesarme
inmediato,
instantáneo
arde.
...y uno sino:
Vuelve ahora atrás, quien me una vez ávidamente buscó: me persigue, quien iba corriendo.
posted evening of March 17th, 2014: 1 response ➳ More posts about Readings
| |
Sunday, March 16th, 2014
por J Osner
La pregunta se plantea
ahora
de hacer verso,
de narrar poesÃa --
¿puedes conjuntarles
tus palabras
como melodÃa? puedes
describir la imagen
al otro lado de tus párpados
del mundo
entero?
posted morning of March 16th, 2014: Respond
| |
Saturday, March 15th, 2014
por J Osner
Ninguna palabra
puedo decir
intento decir
que me enmudezco
que me quedo quieto
que me detengo.
There's not a word
that I can say
I mean to say
that I'm made mute,
I'm quiet,
that I stop.
posted evening of March 15th, 2014: Respond
| |
por J Osner
Tenemos defectos todos nosotros
Y razones también
Para seguir nuestros senderos.
Tenemos ojos todos nosotros
Casi todos
Ojos que no pueden ver
Por la senda abajo.
Siguen en sus senderos
Los pájaros que volaban
En la última luz
Del anochecer:
Buscan nido.
(a Marta Aponte)
Las paredes de mi casa se extienden
largas y derechas,
dijo la loca. Se cruzan
en ángulos rectos. Afuera
lo que deseo. Afuera también
lo que temo.
Las paredes de mi casa,
dijo la loca,
me rodean a mÃ
y todos mÃos. Salgo.
posted morning of March 15th, 2014: Respond
| |
Saturday, March 8th, 2014
Mantener enteras las cosas
Soy la ausencia
del campo
en el campo.
Así es
siempre.
A dondequiera que estoy
soy lo que falta.
Al avanzar
divido el aire
y siempre
entra el aire otra vez
para llenar los vacíos
que ha dejado mi cuerpo.
Tenemos todos motivos
para movernos.
Me muevo
para que se mantengan enteras las cosas.
posted afternoon of March 8th, 2014: 1 response ➳ More posts about Translation
| |
from Funeral oration, at the death of JoaquÃn Pasos
by Carlos Martinez Rivas
tr. Jeremy Osner
The drum beat echoing across
the little parade ground,
as if we were at the funeral of some Hero:
that's how I'd like to begin. And just
as must be done, in these Rituals of Death, I'd like
to forget his death; to look to his life --
to the lives of all the heroes now extinguished,
heroes who just like him lit up the night down here --
for many is the young poet who has died in our time.
Across the centuries they call out and we hear
their voices blazing, their distant canticle --
from the depths of the night they call out and reply.
There's not so much that we can know of them: that they were young,
that their feet strode upon this earth. That they knew how to play some instrument.
That they felt the ocean breeze across their forehead,
and looked up to the hills. They loved some girl,
and scribbled all this down til late at night, and crossed lines out,
and one day died. And now their voices blaze in the night.
posted morning of March 8th, 2014: Respond ➳ More posts about Poets of Nicaragua
| |
Thursday, February 27th, 2014
Here is a poem I have been working on this week. The genesis is as follows: I was thinking about my poem Analogies for Time, and also about the Persistence of Memory. I thought, well, the Persistence of Memory is a suspension of time, time does not progress in a painting, the time on the melting watch will always be 6:55 and the watch will never melt away -- from all this came the line "No hay rÃo para correr a través de este paisaje soñado" -- it's a landscape without a river. Well: a promising line. I spent a while tossing it around and it is seeming not to be so much a poem about that painting, but about a landscape that is outside of time. (Possibly this landscape could be the setting for the eternal city in "El inmortal".) Here is what I've got so far:
No river flows through this immortal landscape, dry and still.
No hunter seeks the spoor of his hallucinated prey.
The jagged cliffs look down on desert -- cliffs of granite, dreary desert --
static sands untouched by wind or moisture, waiting still
for time eternal, the imagined camera pans and zooms
but finds no hint of motion, no decay,
no sign of change for good or ill.
posted evening of February 27th, 2014: Respond ➳ More posts about The Immortal
| Previous posts about Projects Archives | |
|
Drop me a line! or, sign my Guestbook. • Check out Ellen's writing at Patch.com.
| |