The READIN Family Album
Tyndareus Crushed, by Igor Mitoraj (taken August 2005)

READIN

Jeremy's journal

Sometimes I would forget Time altogether, and nestle into "now" as if it were a soft bed.

Orhan Pamuk


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts
More posts about:
Translation
Writing Projects
Projects

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

Debate on how to translate the opening line of Hymns to Night is making me wonder if a bit of English grammar was lost (in my idiolect I mean) before I learned the language -- is "wake"/"awake" intransitive and "waken"/"awaken" transitive? That would make sense; but the four verbs seem totally synonymous to my ear -- I can't distinguish between when to use one or another. (Except I guess I would hardly ever use "awake" as a verb -- sounds very archaic -- except in the past tense.)

posted evening of Sunday, October 21st, 2007
➳ More posts about Translation
➳ More posts about Writing Projects
➳ More posts about Projects

Respond:

Name:
E-mail:
(will not be displayed)
Link:
Remember info

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

What's of interest:

(Other links of interest at my Google+ page. It's recommended!)

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readinsinglepost