The READIN Family Album
Me and Sylvia on the canal in Qibao (April 2011)

READIN

Jeremy's journal

Language speaks, because speaking is its pleasure and it can do nothing else.

Penelope Fitzgerald


(This is a page from my archives)
Front page
More recent posts
Older posts
More posts about:
The Love Song of J. Alfred Prufrock
Poetry
Readings

Archives index
Subscribe to RSS

This page renders best in Firefox (or Safari, or Chrome)

🦋 Prufrock in Manhattan

On these pages I record and bequeath
the semi-autobiographical log,
a sort of last will and testament,
perhaps devoid of the Maestro’s
meter, rhythm and rhyme,
a run-away musical score
for a fugue in counterpoint

-- Fugue in Counterpoint with Prufrock
Colombian poet Luis Zalamea translated Prufrock into Spanish. The Fugue in Counterpoint is his own take on the poem, a take written in 1984 for the collection Voces en el desierto, with an introductory note. (The blog is duopoetico, looks very interesting, a collaboration between Zalamea and his daughter Pilar Kimbrell.)

Nice Prufrock passage at cleek's.

posted afternoon of Saturday, January 12th, 2013
➳ More posts about The Love Song of J. Alfred Prufrock
➳ More posts about Poetry
➳ More posts about Readings

Respond:

Name:
E-mail:
(will not be displayed)
Link:
Remember info

Drop me a line! or, sign my Guestbook.
    •
Check out Ellen's writing at Patch.com.

Where to go from here...

Friends and Family
Programming
Texts
Music
Woodworking
Comix
Blogs
South Orange
readinsinglepost